继续看(1 / 1)

这两天去外网看了不少别的视角下对《鬼灭》的解读。 不同语境和文化下的风格真是不同,评论区也不同。 还看了点英配版的片段,有点不习惯的同时居然有点带感又有点奇妙。 另外真是能感受到不同文化间距离的确不同。很多在中文语境下容易理解的动漫内容,比如人物名字“鬼舞辻无惨”,在英文翻译下变成了无意义的音节,因此英文视频里会去解释一些中文视频里不会解释的内容。 有些翻译有趣的同时意境上不太一样,比如“血鬼术”被翻译成了“Blood Demon Art”,还有虫之呼吸的术式,翻译了之后看着有点直接。也许是类似于“虫之呼吸”和“虫呼吸”的却别?喜欢运河岛请大家收藏:(www.qibaxs10.cc)运河岛七八小说更新速度全网最快。

最新小说: 我的后院通废土 斗罗II:奶妈她嘎嘎乱杀! 为美好的提瓦特献上祝福 斗罗V:开局逐出昊天宗,我投靠武魂殿 七零之攀高枝 我在八零香江摆烂当大嫂 迪迦奥特曼之战记重启 【海贼王】黑暗中的黎明 重生后第一剑,安陵容先斩好姐姐 八零换亲,早死的军官回来了